★ Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
<p>1821. April 24.</p> | <p>1821. April 24.</p> | ||
<head>J.B. to Nunez</head> | <head>J.B. to Nunez</head> | ||
<head>2</head> | <head>4(2)</head> | ||
<p>To the ear of him who learns it for the purpose of conversing<lb/> | <p>To the ear of him who learns it for the purpose of conversing<lb/> | ||
in it, it | in it, it vies <add>indeed</add> with the most difficult languages. <add>But to</add> To him who learns<lb/> | ||
it for no other purpose than that of reading it, it is by far the<lb/> | it for no other purpose than that of reading it, it is by far the<lb/> | ||
easiest. The cause is that, though a good half of it is derived<lb/> | easiest. The cause is that, though a good half of it is derived<lb/> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
next neighbours the French, as well as those of the Spaniards,<lb/> | next neighbours the French, as well as those of the Spaniards,<lb/> | ||
the <sic>Portugueze</sic> and the Italians are derived, it has been fortunate<lb/> | the <sic>Portugueze</sic> and the Italians are derived, it has been fortunate<lb/> | ||
enough to disencumber itself from that <add>so much</add> than useless | enough to disencumber itself from that <add>so much</add> worse than useless<lb/> | ||
load of conjugations and other inflexions with which, by reason<lb/> | load of conjugations and other inflexions with which, by reason<lb/> | ||
of their descent from the Greek through the Latin, those<lb/> | of their descent from the Greek through the Latin, those<lb/> | ||
several derivative languages, as well as the German and other<lb/> | several derivative languages, as well as the German and other<lb/> | ||
children of the T<hi rend="superscript">e</hi> | children of the T<hi rend="superscript">e</hi>utonic, and the Russian and other children<lb/> | ||
of the | of the Slavonian, stand encumbered.<lb/></p> | ||
And now, much valued Disciple, will I put<lb/> | <p>And now, much valued Disciple, will I put<lb/> | ||
thy enthusiasm to the test. If, in respect of <del>other</del> considerations<lb/> | thy enthusiasm to the test. If, in respect of <del>other</del> considerations<lb/> | ||
of superior moment, the circumstances in which thou | of superior moment, the circumstances in which thou findest<lb/> | ||
thyself placed (to me they are altogether unknown) < | thyself placed (to me they are altogether unknown) <sic>admitt</sic><lb/> | ||
of it, <del>learn English</del> <add> | of it, <del>learn English</del> <add>in that case, I say</add> if thou hast not already learnt <del>the</del> English language,<lb/> | ||
learn it. Take any English book in hand, if it | learn it. Take any English book in hand, if it be the first that<lb/> | ||
ever met | ever met thine eye, at the first glance thou will find it<lb/> | ||
half intelligible to thee: intelligible to thee in a degree not<lb/> | half intelligible to thee: intelligible to thee in a degree not<lb/> | ||
much inferior to that in which Spanish is to me. Take in<lb/> | much inferior to that in which Spanish is to me. Take in<lb/> | ||
hand an English Grammar-if any such work as a grammar<lb/> | hand an English Grammar - if any such work as a grammar<lb/> | ||
for Spaniards to learn English by is in existence, and within<lb/> | for Spaniards to learn English by is in existence, and within<lb/> | ||
thy reach | thy reach — after reading it, from beginning to end, thy question<lb/> | ||
will be | will be — but where shall I find a complete grammar: this is<lb/> | ||
but a fragment: what I want is the whole: <del>Toribio</del | but a fragment: what I want is the whole: <del>Toribio</del> Son Toribio,<lb/> | ||
in having that | in having that <del>f</del> <add>F</add>ragment, thou hast the whole. For the labour thus <lb/> | ||
sought to be imposed upon thee, if my works are really to thee any<lb/> | |||
thing like what thou declarest them to be, thy reward, whatsoever it<lb/> | |||
may be in value, will not, at any rates, in magnitude be a<lb/> | |||
scanty one: not to speak of so many other works <add>in the same language</add>, which, without</p> | |||
<note>impropriety, I am at liberty to style <hi rend="underline">treasures</hi></note> | |||
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE --> | <!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE --> | ||
{{Metadata:{{PAGENAME}}}} | {{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}} |
1821. April 24.
J.B. to Nunez 4(2)
To the ear of him who learns it for the purpose of conversing
in it, it vies indeed with the most difficult languages. But to To him who learns
it for no other purpose than that of reading it, it is by far the
easiest. The cause is that, though a good half of it is derived
from the same sources as those from which the language of its
next neighbours the French, as well as those of the Spaniards,
the Portugueze and the Italians are derived, it has been fortunate
enough to disencumber itself from that so much worse than useless
load of conjugations and other inflexions with which, by reason
of their descent from the Greek through the Latin, those
several derivative languages, as well as the German and other
children of the Teutonic, and the Russian and other children
of the Slavonian, stand encumbered.
And now, much valued Disciple, will I put
thy enthusiasm to the test. If, in respect of other considerations
of superior moment, the circumstances in which thou findest
thyself placed (to me they are altogether unknown) admitt
of it, learn English in that case, I say if thou hast not already learnt the English language,
learn it. Take any English book in hand, if it be the first that
ever met thine eye, at the first glance thou will find it
half intelligible to thee: intelligible to thee in a degree not
much inferior to that in which Spanish is to me. Take in
hand an English Grammar - if any such work as a grammar
for Spaniards to learn English by is in existence, and within
thy reach — after reading it, from beginning to end, thy question
will be — but where shall I find a complete grammar: this is
but a fragment: what I want is the whole: Toribio Son Toribio,
in having that f Fragment, thou hast the whole. For the labour thus
sought to be imposed upon thee, if my works are really to thee any
thing like what thou declarest them to be, thy reward, whatsoever it
may be in value, will not, at any rates, in magnitude be a
scanty one: not to speak of so many other works in the same language, which, without
impropriety, I am at liberty to style treasures
Identifier: | JB/013/180/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 13. |
|||
---|---|---|---|
1821-04-24 |
|||
013 |
rid yourselves of ultramaria |
||
180 |
jb to nunez |
||
001 |
|||
correspondence |
1 |
||
recto |
c4 / c4 / e4 |
||
john flowerdew colls |
c wilmott 1819 |
||
andreas louriottis |
|||
1819 |
|||
draft of letter 2770, vol. 10 |
4629 |
||