JB/096/017/004: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page to transcribe in our list of Untranscribed Manuscripts

JB/096/017/004: Difference between revisions

Diane Folan (talk | contribs)
No edit summary
BenthamBot (talk | contribs)
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->


<p><sic>terun</sic><!-- an unusual spelling of 'turn'? --> to themselves, which was peculiar to
<p>turn to themselves, which was peculiar to
<lb/>
<lb/>
the <sic>Vice roys</sic><!-- two words instead of one --> of a <unclear>Theo cratic</unclear> <!-- one word or two? --> government.<hi rend='superscript'>+</hi> <note><hi rend='superscript'>+</hi> He might have traced to the same source the persecutions, and massacres of the Church of Rome: &amp; all the absurd, and insolent pretences of the <sic>Romish</sic> Clergy.  May, even in these more enlightened days, <del>he might have</del> <add>&amp; in this more enlightened</add> country he might have seen the question about <sic>tythes</sic>, which is <del>a</del> <sic>meerly</sic> a question of municipal law, perplexed, and confounded by the same absurd idea</note>  
the <sic>Vice roys</sic><!-- two words instead of one --> of a Theocratic government. <note>He might have traced to the same source the persecutions, and massacres of the Church of Rome: &amp; all the absurd, and insolent pretences of the <sic>Romish</sic> Clergy.  May, even in these more enlightened days, <del>he might have</del> <add>&amp; in this more enlightened</add>  seen the question <add>country he might have</add> about <sic>tythes</sic>, which is <del>a</del> <sic>meerly</sic> a question of municipal law, perplexed, and confounded by the same absurd idea</note>  
<lb/>
<lb/>
In a word, had our Legislators proceeded
In a word, had our Legislators proceeded
Line 10: Line 10:
upon the absurd maxim laid down by our
upon the absurd maxim laid down by our
<lb/>
<lb/>
author: they would never have merited the
author; they would never have merited the
<lb/>
<lb/>
praise given them by Montesquieu, of being
praise given them by Montesquieu, of being
<lb/>
<lb/>
<!-- superscript symbol? -->the people upon earth, who had best availed
<hi rend='superscript'>*</hi> the people upon earth, who had best availed
<lb/>
<lb/>
themselves of these three great objects, Religion,
themselves of these three great objects, Religion,
<lb/>
<lb/>
commerce, and liberty.  <add>See <unclear>B</unclear><!-- or, 13 --> Addenda <add>The</add></add></p>
commerce, and liberty.  <add>See <unclear>B</unclear><!-- or, 13 --> Addenda <add>The</add></add></p>
<pb/>  
 
<!-- Horizontal line -->
 
 
<head>Note</head>
<head>Note</head>
<p><!-- superscript symbol? -->The words in the original are "<foreign>C'est le peuple
<p><hi rend='superscript'>*</hi>The words in the original are "<foreign>C'est le peuple
<lb/>
<lb/>
"du monde, qui a le mieux scu<!-- strange squiggle under letter c --> se prevaloir<!-- forward slash over letter e --> a<!-- backward slash over a --> la
"du monde, qui a le mieux scu se prèvaloir à la
<lb/>
<lb/>
"fois de ces trois grandes choses, la religion, le
"fois de ces trois grandes choses, la religion, le
<lb/>
<lb/>
"commerce, et la liberte</foreign><!-- forward slash over second e -->. <note><hi rend='underline'>Note</hi> &#x2014; chose" signified to value a thing: whereas it <del>signi</del> <add>in truth</add> it signifies to avail oneself of it, to draw advantages from it--</note> (<foreign>L'Esprit des loix</foreign><!-- most google sources have a capital L for loix, and loix is spelt either lois or loix, no idea why the difference, and whether the latter is deemed an unusual spelling. -->.  Book
"commerce, et la libertè. (L'Esprit des loix</foreign>.  Book
<lb/>
<lb/>
20. Chap. 7.)  Our author has quoted this passage in
20. Chap. 7.)  Our author has quoted this passage in
<lb/>
<lb/>
another place (Vol. 1. Page 261) but in translating them, has
another place (Vol. 1. Page 261) but in translating them, has
<lb/>
changed their Sense, he imagined, that '<foreign>se prevaloir<!-- forward slash needed over letter e --> d'une</foreign></p>
<lb/>
<lb/>
changed their Sense, he imagined, that '<foreign>se prevaloir d'une</foreign>
<note><hi rend='underline'>Note</hi> &#x2014; chose" signified to value a thing: whereas <del>it signi</del> <add>in truth</add> it signifies to avail oneself of it, to draw advantages from it--</note></p>
<head>40</head>
<head>40</head>


<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}}

Latest revision as of 10:11, 4 February 2020

Click Here To Edit

turn to themselves, which was peculiar to
the Vice roys of a Theocratic government. He might have traced to the same source the persecutions, and massacres of the Church of Rome: & all the absurd, and insolent pretences of the Romish Clergy. May, even in these more enlightened days, he might have & in this more enlightened seen the question country he might have about tythes, which is a meerly a question of municipal law, perplexed, and confounded by the same absurd idea
In a word, had our Legislators proceeded
upon the absurd maxim laid down by our
author; they would never have merited the
praise given them by Montesquieu, of being
* the people upon earth, who had best availed
themselves of these three great objects, Religion,
commerce, and liberty. See B Addenda <add>The</add>


Note

*The words in the original are "C'est le peuple
"du monde, qui a le mieux scu se prèvaloir à la
"fois de ces trois grandes choses, la religion, le
"commerce, et la libertè. (L'Esprit des loix
. Book
20. Chap. 7.) Our author has quoted this passage in
another place (Vol. 1. Page 261) but in translating them, has
changed their Sense, he imagined, that 'se prevaloir d'une Note — chose" signified to value a thing: whereas it signi in truth it signifies to avail oneself of it, to draw advantages from it--

40



Identifier: | JB/096/017/004"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 96.

Date_1

Marginal Summary Numbering

Box

096

Main Headings

comment on the commentaries

Folio number

017

Info in main headings field

Image

004

Titles

note

Category

collectanea

Number of Pages

4

Recto/Verso

recto

Page Numbering

c45 / c46 / c47 / c48

Penner

168

Watermarks

[[watermarks::gr [quartered royal arms motif]]]

Marginals

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

[[notes_public::"to be copied" [note not in bentham's hand]]]

ID Number

31021

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in