JB/537/364/001: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.

JB/537/364/001: Difference between revisions

RexL (talk | contribs)
No edit summary
BenthamBot (talk | contribs)
No edit summary
 
(25 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->


qu'on n'a point de versions? qu'il n'y a point de<lb/>
 
distinction dans les rangs de rang ni d'etat? qu'il x n'y a point<lb/>
<foreign>
<p>qu'on n'a point de versions? qu'il n'y a point de<lb/>
distinction dans les rangs <add>de rang ni d'etat</add>? qu'il <del><gap/></del> n'y a point<lb/>
de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon<lb/>
de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon<lb/>
ni mauvais; ni beau ni ugly laid: ni cher ni a bon <lb/>
ni mauvais; ni beau ni</foreign> <hi rend="underline">ugly</hi> <foreign> <del><add>laid</add></del>: ni cher ni a bon <lb/>
marchex? qu'il n'y a a point d'amusement ni d occupations serieuses?<lb/>
marché? qu'il n'y<del>a</del> a point <add>d'amusement ni</add> d occupations serieuses?<lb/>
Vous me direz, que faire des questions x sur quelques<lb/>
Vous me direz, que faire des questions <del><gap/></del> sur quelques<lb/>
uns de ces sujets-lax, ce sera impertinence -- Rassurez-vous,<lb/>
uns de ces sujets-, ce sera impertinence &#x2014; Rassurez-vous,<lb/>
mon enfant: il n'y a point d'impertinence<lb/>
mon enfant: il n'y a point d'impertinence<lb/>
en France. En Angleterre meXme ou<lb/>
en France. En Angleterre même ou<lb/>
on est si serreX estr si suopconneusxQ, il n'y a<lb/>
on est si serré est si soupçonneux, il n'y a<lb/>
point d'impertinence dans un etranger. Vous me<lb/>
point d'impertinence dans un etranger. Vous me<lb/>
direz que ce sone des bagatelles, sur quoi vous n'avez<lb/>
direz que ce sont des bagatelles, sur quoi vous n'avez<lb/>
aucun motif de vous informer: - - . passe pour cela,<lb/>
aucun motif de vous informer: - - . passe pour cela,<lb/>
mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on<lb/>
mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on<lb/>
vous repondroit en Anglois, d'accord.<lb/>
vous repondroit en Anglois, d'accord.<lb/></p></foreign>  


Pour <hi rend="underline">Belider</hi> je ne puis pas vous mander encore<lb/>
<p><foreign>Pour <hi rend="underline">Belidor</hi> je ne puis pas vous mandez encore<lb/>
rien de positif: Mr Vullion est a l'aacompagne<lb/>
rien de positif: M<hi rend="superscript">r</hi> Villion est a la campagne<lb/>
je ne sais pas depuis quand: je tache de faire<lb/>
je ne sais pas depuis quand: je tache de faire<lb/>
ce que vous souhaitez la-dessus avant que vous<lb/>
ce que vous souhaitez la-dessus avant que vous<lb/>
devez quitter Paris.<lb/>
devez quitter Paris.</foreign></p><lb/>


Je ne pouvois pas m'imaginer, los de votre premiere<lb/>
<foreign>Je ne pouvois pas m'imaginer, lors de votre premiere<lb/>
lettre, ce que c'etoit que vous voudriez <lb/>
lettre, ce que c'etoit que vous voudriez <lb/>
avec the <hi rend="underline">Steam-Engine</hi> la ou vous etes: je vous<lb/>
avec</foreign> the <hi rend="underline">Steam-Engine</hi> <foreign>la ou vous êtes: je vous<lb/>
ai cru bien bizarre: j'ai cru que vous me<lb/>
ai cru bien bizarre: j'ai cru que vous me<lb/>
saisier cette demande par voye de "<hi rend="underline">prolepsis</hi>" (ou<lb/>
faisiez cette demande par voye de </foreign>"<hi rend="underline">prolepsis</hi>" <foreign>(ou<lb/>
"anticipation" comme on dit dans le <hi rend="underline">White Bull</hi>.)<lb/>
"anticipation" comme on dit dans le </foreign> <hi rend="underline">White Bull</hi>.)<lb/><foreign>
en attendant que vous retournatesX en ce pays-ci<lb/>
en attendant que vous retournâtes en ce pays-ci<lb/>
pour mettre a profit mon reponse. A present ce moment la<lb/>
pour mettre a profit mon reponse. A <del>present</del> <add>ce moment</add> le<lb/>
magistere s'eclaircit: c'etait apparemment pour le Pere Adam <del>que</del><lb/>
mystere s'eclaircit: c'etait <add>apparemment</add> pour le Pere Adam <del>que</del><lb/>
<del>vous en l'avez fait</del>: mais <add>soit-ce la le <hi rend="underline">pourquoi</hi> ou non</add> peste, pourquoi<lb/>
<del>vous en l'avez fait</del>: mais <add>soit-ce la le <hi rend="underline">pourquoi</hi> ou non</add> peste, pourquoi<lb/>
ne mi l'as ut pas dit? x Je ne scai<lb/>
ne me l'as tu pas dit? <del>le p<gap/> <gap/>?</del> Je ne sçais<lb/>
pas si je pourr<del>ait</del><add>ai</add> etre en etat de vous satisfaira<lb/>
pas si je pourr<del>ait</del><add>ai</add> être en étát de vous satisfaire<lb/>
la-dessus ou non <!-- at this point paper loss begins --> L'est pr<gap/> <gap/>st<lb/>
la-dessús ou non <!-- at this point paper loss begins --> L'est pr<gap/> <gap/>st<lb/>
assez lent d<lb/>
assez lent d<lb/>
&amp; le D<hi rend="superscript">r</hi><lb/>
&amp; le D<hi rend="superscript">r</hi><lb/>
les esp<lb/>
les esp<gap/><lb/>
-pliques<lb/>
-pliques<lb/>
quoique pour vrai<gap/><lb/>
quoique pour vrai<gap/><lb/>
pas alors tout-a fait.<lb/>
pas alors tout-a fait.<lb/></foreign>
 
<!-- horizontal line -->
 
<foreign>Du soir<lb/>
J'ai été cet avant diner chez <hi rend="underline">Payne</hi>; &amp; voilà <add>voici</add> la<lb/>
resultat de mes enquêtes. J'y ai vu le livre de Belidor.<lb/>
Il s'intitule Architecture Hydra<del>y</del><add>u</add>lique. Il est<lb/>
en 4 tomes in 4<hi rend="superscript">to</hi> gros, <hi rend="underline">gras</hi> in 4<hi rend="superscript">to</hi> des dates respectifs<lb/>
de 1737, 1739, 1750, 1753. Les Tomes ne sont pas<lb/>
numerotés 1, 2, 3. 4; mais il y a soi-disant, deux<lb/>
parties, de deux tomes chacun. Le prix de cette<lb/>
copie que j'ai vue laquelle etait <hi rend="underline">neuve</hi>, est de<lb/>
41/2 Gui<hi rend="superscript">ns</hi>: J'<add>y</add> ai vu aussi in 4<hi rend="superscript">to</hi> <del>les <gap/></del> les livres<lb/>
Suivants aux prix suivants (c'est à dire mentionnés<lb/>
dans le Catalogue, car pour les livres mêmes, ils été<lb/>
vendus) 1. Bouguer Traité de la Marine 1753 9<hi rend="superscript">s</hi>.</foreign><lb/>
 
<foreign>D'Alembert Traité de Dynamique (<!-- 1 or 2 Greek words --> potentia<lb/>
</foreign>Mechanical powers) 1763. 2' 6.<!-- vertical line --> <foreign>Machines &amp; inventions<lb/>
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres<lb/>
bien reliées 5 Gui<hi rend="superscript">s</hi>. Souvenez vous qu'il y a encore<lb/>
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou<lb/>
quelque titre pareil) &amp; je ne sçai pas si ce livre la<lb/>
est le seul <unclear>qui</unclear> est de Bouguer sur la sujet. J'ai<lb/>
vu quelque part dans un Catalogue Bouguer Traité<lb/>
de la Navire. Il y a aussi un livre<lb/>
Espagnol <del><gap/></del> intitulé "Examen Theorieo-<lb/>
"pratico &#x2014;</foreign> and so forth upon the building of ships.<lb/>
<foreign>J'ose gagner que dès a-present on l'a traduit<lb/>
en françois. Il est tout <gap/> de Mathematique.<lb/>
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.<lb/>
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements<lb/>
touchant les prix de livres avant que voux <add>devez</add> quitter<lb/>
Paris. A present voilà tout <unclear>ce</unclear> que j<gap/> ai a<lb/>
vous dire. Remarquez que les livres François<lb/>
sont ordinairement a <del>meilleur</del> <add>bon</add> marché chez Payne:<lb/>
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez E<gap/>ly<lb/><!-- paper loss -->
ou tout autre libraire <hi rend="underline">neufs</hi>.<lb/>
J'aurais peut être a vous presenter lors de <gap/> <!-- paper loss --><lb/>
arrivée un <hi rend="underline">Professeur de Mathematique</hi> au<lb/>
College de <hi rend="underline">Williamsburgh</hi> en <hi rend="underline">Virginie</hi>. Il sapp<gap/><!-- paper loss --><lb/>
Maddison. Il m'est venu <add>donné visite</add> chercher ce matin, avec<lb/>
une lettre de recommendation de la part de <hi rend="underline">Gwat</hi>kin.<lb/>
Ce dernier est actuellement en Angleterre<lb/>
mais je ne l'ai pas encore vu. Il est malade<lb/>
a ce que me dit Maddison, chez son Oncle en<lb/>
Herefordshire. Il <add>s'est retourné</add> est venu dans ce pays-ci avec<lb/>
Miladi Dunmore  &#x2014; (Ex.-) Gouvernante de la Colonie,<lb/>
dont <add>je veux dire de la Comtesse</add> il a quelques enfants sous sa tutelle. Ma<gap/><lb/>
<gap/> a en juger par le peu que j'en ai en<lb/>
homme doux &amp; debonn<gap/><gap/>
des la</foreign>
 
<!-- paper loss here -->
 
<foreign>faire un course de Chymie avec le D<hi rend="superscript">r</hi> Fordyce<lb/>
a qui je dois le presenter. Ce n'est pas le premier<lb/>
Professeur de ce même College que j'ai eu chez<lb/>
moi depuis votre depart, &amp; qui m'a été adressé<lb/>
par le même quartier. Il y a eu, un nommé<lb/>
Henley, <add>Professeur de Philosophie Morale:</add> que j'ai connu en peu avant son depart<lb/>
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit<lb/>
valoir bien le Professeur de Phil. Morale. Maddison<lb/>
est originaire de l'Amerique: il a été élève<lb/>
de Gwatkin: c'est le premier homme qui j'ai<lb/>
<del><gap/></del> vu de ce pays là qui ne m'a pas paru<lb/>
avoir quelque chose de rebutant; quelque chose de</foreign><lb/>
unsocial &amp; designing. <foreign>Il a été en Ecosse; ou il a<lb/>
<del>été</del> fait connoissance avec le fameux Chymiste le Doct<hi rend="superscript">r</hi>.<lb/>
Black: dont il se loue beaucoup. Il a lu Priestly sur<lb/></foreign>
 
 
 
 
 
 
 
 




<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}}

Latest revision as of 10:48, 4 February 2020

Click Here To Edit


qu'on n'a point de versions? qu'il n'y a point de
distinction dans les rangs de rang ni d'etat? qu'il n'y a point
de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon
ni mauvais; ni beau ni ugly laid: ni cher ni a bon
marché? qu'il n'ya a point d'amusement ni d occupations serieuses?
Vous me direz, que faire des questions sur quelques
uns de ces sujets-là, ce sera impertinence — Rassurez-vous,
mon enfant: il n'y a point d'impertinence
en France. En Angleterre même ou
on est si serré est si soupçonneux, il n'y a
point d'impertinence dans un etranger. Vous me
direz que ce sont des bagatelles, sur quoi vous n'avez
aucun motif de vous informer: - - . passe pour cela,
mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on
vous repondroit en Anglois, d'accord.

Pour Belidor je ne puis pas vous mandez encore
rien de positif: Mr Villion est a la campagne
je ne sais pas depuis quand: je tache de faire
ce que vous souhaitez la-dessus avant que vous
devez quitter Paris.


Je ne pouvois pas m'imaginer, lors de votre premiere
lettre, ce que c'etoit que vous voudriez
avec
the Steam-Engine la ou vous êtes: je vous
ai cru bien bizarre: j'ai cru que vous me
faisiez cette demande par voye de
"prolepsis" (ou
"anticipation" comme on dit dans le
White Bull.)
en attendant que vous retournâtes en ce pays-ci
pour mettre a profit mon reponse. A present ce moment le
mystere s'eclaircit: c'etait apparemment pour le Pere Adam que
vous en l'avez fait: mais soit-ce la le pourquoi ou non peste, pourquoi
ne me l'as tu pas dit? le p ? Je ne sçais
pas si je pourraitai être en étát de vous satisfaire
la-dessús ou non L'est pr st
assez lent d
& le Dr
les esp
-pliques
quoique pour vrai
pas alors tout-a fait.


Du soir
J'ai été cet avant diner chez Payne; & voilà voici la
resultat de mes enquêtes. J'y ai vu le livre de Belidor.
Il s'intitule Architecture Hydrayulique. Il est
en 4 tomes in 4to gros, gras in 4to des dates respectifs
de 1737, 1739, 1750, 1753. Les Tomes ne sont pas
numerotés 1, 2, 3. 4; mais il y a soi-disant, deux
parties, de deux tomes chacun. Le prix de cette
copie que j'ai vue laquelle etait neuve, est de
41/2 Guins: J'y ai vu aussi in 4to les les livres
Suivants aux prix suivants (c'est à dire mentionnés
dans le Catalogue, car pour les livres mêmes, ils été
vendus) 1. Bouguer Traité de la Marine 1753 9s.

D'Alembert Traité de Dynamique ( potentia
Mechanical powers) 1763. 2' 6. Machines & inventions
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres
bien reliées 5 Guis. Souvenez vous qu'il y a encore
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou
quelque titre pareil) & je ne sçai pas si ce livre la
est le seul qui est de Bouguer sur la sujet. J'ai
vu quelque part dans un Catalogue Bouguer Traité
de la Navire. Il y a aussi un livre
Espagnol intitulé "Examen Theorieo-
"pratico —
and so forth upon the building of ships.
J'ose gagner que dès a-present on l'a traduit
en françois. Il est tout de Mathematique.
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements
touchant les prix de livres avant que voux devez quitter
Paris. A present voilà tout ce que j ai a
vous dire. Remarquez que les livres François
sont ordinairement a meilleur bon marché chez Payne:
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez Ely
ou tout autre libraire neufs.
J'aurais peut être a vous presenter lors de
arrivée un Professeur de Mathematique au
College de Williamsburgh en Virginie. Il sapp
Maddison. Il m'est venu donné visite chercher ce matin, avec
une lettre de recommendation de la part de Gwatkin.
Ce dernier est actuellement en Angleterre
mais je ne l'ai pas encore vu. Il est malade
a ce que me dit Maddison, chez son Oncle en
Herefordshire. Il s'est retourné est venu dans ce pays-ci avec
Miladi Dunmore — (Ex.-) Gouvernante de la Colonie,
dont je veux dire de la Comtesse il a quelques enfants sous sa tutelle. Ma
a en juger par le peu que j'en ai en
homme doux & debonn des la


faire un course de Chymie avec le Dr Fordyce
a qui je dois le presenter. Ce n'est pas le premier
Professeur de ce même College que j'ai eu chez
moi depuis votre depart, & qui m'a été adressé
par le même quartier. Il y a eu, un nommé
Henley, Professeur de Philosophie Morale: que j'ai connu en peu avant son depart
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit
valoir bien le Professeur de Phil. Morale. Maddison
est originaire de l'Amerique: il a été élève
de Gwatkin: c'est le premier homme qui j'ai
vu de ce pays là qui ne m'a pas paru
avoir quelque chose de rebutant; quelque chose de

unsocial & designing. Il a été en Ecosse; ou il a
été fait connoissance avec le fameux Chymiste le Doctr.
Black: dont il se loue beaucoup. Il a lu Priestly sur







Identifier: | JB/537/364/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 537.

Date_1

1775-??-??

Marginal Summary Numbering

Box

537

Main Headings

Folio number

364

Info in main headings field

Image

001

Titles

Category

Correspondence

Number of Pages

Recto/Verso

Page Numbering

Penner

Jeremy Bentham

Watermarks

Marginals

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

ID Number

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in