★ Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.
No edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
<p>Why hast thou not sent me some Tea?</p> | <p>Why hast thou not sent me some Tea?</p> | ||
<p | <p>Not receiving the parcel till ½ after 5 I have | ||
<lb/> | <lb/> | ||
postponed going into the Country till tomorrow</p> | postponed going into the Country till tomorrow</p> | ||
Line 15: | Line 15: | ||
<p>My Uncle is in Town — and has given me a sort | <p>My Uncle is in Town — and has given me a sort | ||
<lb/> | <lb/> | ||
of half promise to dine with us at Fetcham | of half promise to dine with us at Fetcham on | ||
<lb/> | <lb/> | ||
Sunday — He goes through Leatherhead on business | Sunday — He goes through Leatherhead on business | ||
Line 21: | Line 21: | ||
tomorrow —</p> | tomorrow —</p> | ||
<p>Nairne <sic>à</sic> | <p>Nairne <sic>à</sic> reparè les torts que <unclear><del>j</del> <del>a</del></unclear> <add>j'ai cru</add> avoi<del>s</del>r avec lui — | ||
<lb/> | <lb/> | ||
<add>Hier</add> en passant par le <sic>Caffè</sic>, <del>hier</del> | <add>Hier</add> en passant par le <sic>Caffè</sic>, <del>hier</del> on m'a donnè un | ||
<lb/> | <lb/> | ||
paquet — En <del>b<gap/></del> l'ouvrant j'y ai trouvè un de | paquet — En <del>b<gap/></del> l'ouvrant j'y ai trouvè un de | ||
Line 35: | Line 35: | ||
dit que dès la <add>Saint</add> Michel, on <sic>trouveroit</sic> une <hi rend="underline">"niche"</hi> pour | dit que dès la <add>Saint</add> Michel, on <sic>trouveroit</sic> une <hi rend="underline">"niche"</hi> pour | ||
<lb/> | <lb/> | ||
lui (c'est a dire dans quelque | lui (c'est a dire dans quelque partie de l'administration) | ||
<lb/> | <lb/> | ||
faute de quoi, on lui <sic>satisferoit</sic> <add>satisfera</add> en attendant par | faute de quoi, on lui <sic>satisferoit</sic> <add>satisfera</add> en attendant par | ||
Line 45: | Line 45: | ||
envers tous les hommes: comme <add>selon qu'</add> il s'est dit etre resolu de | envers tous les hommes: comme <add>selon qu'</add> il s'est dit etre resolu de | ||
<lb/> | <lb/> | ||
le garder, <add>lui,</add> même envers toutes les femmes — en commençant a commen<sic>ç</sic>er | le garder, <add>lui,</add> même envers toutes les femmes — en commençant <add>a commen<sic>ç</sic>er</add> | ||
<lb/> | <lb/> | ||
par la sienne —</p> | par la sienne —</p> | ||
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE --> | <!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE --> | ||
{{Metadata:{{PAGENAME}}}} | {{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}} |
Why hast thou not sent me some Tea?
Not receiving the parcel till ½ after 5 I have
postponed going into the Country till tomorrow
I shall go directly to Fetcham if I find my Father
in Town by breakfast time as I expect to do.
My Uncle is in Town — and has given me a sort
of half promise to dine with us at Fetcham on
Sunday — He goes through Leatherhead on business
tomorrow —
Nairne à reparè les torts que j a j'ai cru avoisr avec lui —
Hier en passant par le Caffè, hier on m'a donnè un
paquet — En b l'ouvrant j'y ai trouvè un de
ces appareils electriques qu'il m'avoit promis —
Ce matin je me suis entretenu avec lui.
Lind s'est expliquè avec Mylord N. On lui a
dit que dès la Saint Michel, on trouveroit une "niche" pour
lui (c'est a dire dans quelque partie de l'administration)
faute de quoi, on lui satisferoit satisfera en attendant par
un autre voye [qu'on a indiquè - - mais quant a cette Il me l'a indiquè cet autre voye: mais
autre voye] il m'a fait promettre de d'en garder le secret
envers tous les hommes: comme selon qu' il s'est dit etre resolu de
le garder, lui, même envers toutes les femmes — en commençant a commençer
par la sienne —
Identifier: | JB/538/044/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 538. |
|||
---|---|---|---|
1776-07-?? |
|||
538 |
|||
044 |
|||
001 |
|||
Correspondence |
|||
Jeremy Bentham |
|||