JB/540/445/002: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.

JB/540/445/002: Difference between revisions

BenthamBot (talk | contribs)
Auto loaded
 
BenthamBot (talk | contribs)
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->


''This Page Has Not Been Transcribed Yet''
<head> To D.B.</head> <p> <del> of the original and most better anomaly which had prompted <lb/>him to supplant her in the power of the keys.</del> A<lb/>grievance which though <add>not</add> much insisted upon weighs perhaps<lb/> almost as much as any of the rest, is the name<lb/> <note> <foreign> <gap/> </foreign></note> <!-- Russian word -->of <hi rend="underline"><gap/></hi> by which he is called.<gap/> means the old <lb/> man, and is a term of respect rather than otherwise: just <lb/> as Babushka, farther is, an appellation by which an <lb/> inferior addresses a superior though ever so much<lb/> younger than himself.  The same persons who have called<lb/> him <gap/> <del>to his face</del> <add> in speaking of him to my Brother</add> have at the same time<lb/> <del>supposed him to be</del> <add> spoken of him as</add> the Colonel's Uncle: a notion my Brother<lb/> has formed pretty generally prevalent, and which<lb/> may help affect you in judging <del> whether</del> which is<lb/>most likely that he has been oppressed with bad treatment<lb/> or spoilt with good.</p>
 


<p> <del>Among</del> <add> To </add> the <add> male</add> seducer<del>s</del> <del>must no</del> I have mentioned<lb/> I believe we must add another of <add>at</add> whose power you will <lb/> be the less <del> supp</del> surprised when you learn that it was a <lb/> <del> woman and she rather young than old though not ver</del> <lb/> thing with a cap on and though scarce of the most beautiful<lb/> yet rather under than above the middle age.  In <lb/> plain English a termagant Cook-Housekeeper; another<lb/> pretty present of mine to my Brother, <del>the b</del> who had <lb/> given me that commission and I was obliged to put up <lb/> with Hopson's choice having little time to choose.  Her <lb/> tongue had made her the terror of all my Brothers<lb/> people English as well as Russians, and of none more <lb/> than old Benson, whose antipathy to her produced the <lb/> only exception my Brother found to her obsequiousness: <lb/> he would do any thing else but begged no commission<lb/> or orders might be given him that would oblige him to <lb/> communicate with her.  My Brother used to rally <add> him</add> sometimes</p>


<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}}

Latest revision as of 10:53, 4 February 2020

Click Here To Edit

To D.B.

of the original and most better anomaly which had prompted
him to supplant her in the power of the keys.
A
grievance which though not much insisted upon weighs perhaps
almost as much as any of the rest, is the name
of by which he is called. means the old
man, and is a term of respect rather than otherwise: just
as Babushka, farther is, an appellation by which an
inferior addresses a superior though ever so much
younger than himself. The same persons who have called
him to his face in speaking of him to my Brother have at the same time
supposed him to be spoken of him as the Colonel's Uncle: a notion my Brother
has formed pretty generally prevalent, and which
may help affect you in judging whether which is
most likely that he has been oppressed with bad treatment
or spoilt with good.

Among To the male seducers must no I have mentioned
I believe we must add another of at whose power you will
be the less supp surprised when you learn that it was a
woman and she rather young than old though not ver
thing with a cap on and though scarce of the most beautiful
yet rather under than above the middle age. In
plain English a termagant Cook-Housekeeper; another
pretty present of mine to my Brother, the b who had
given me that commission and I was obliged to put up
with Hopson's choice having little time to choose. Her
tongue had made her the terror of all my Brothers
people English as well as Russians, and of none more
than old Benson, whose antipathy to her produced the
only exception my Brother found to her obsequiousness:
he would do any thing else but begged no commission
or orders might be given him that would oblige him to
communicate with her. My Brother used to rally him sometimes



Identifier: | JB/540/445/002"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 540.

Date_1

Marginal Summary Numbering

Box

540

Main Headings

Folio number

445

Info in main headings field

Image

002

Titles

Category

Number of Pages

Recto/Verso

Page Numbering

Penner

Watermarks

Marginals

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

ID Number

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in