★ Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.
m Protected "JB/012/345/001": ready for review ([Edit=Allow only administrators] (indefinite) [Move=Allow only administrators] (indefinite)) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE --> | <!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE --> | ||
29. Sackville Street. Picadilly<lb/> | <p>29. Sackville Street. Picadilly<lb/></p> | ||
<hi rend="underline">20 <foreign>Août</foreign> 1825</hi><lb/> | <hi rend="underline">20 <foreign>Août</foreign> 1825</hi><lb/> | ||
<p><foreign>Très honoré Monsieur</foreign>—<lb/></p> | <p><foreign>Très honoré Monsieur</foreign>—<lb/></p> | ||
Comme le jeune Mons | <p><foreign>Comme le jeune Mons<hi rend="superscript">r</hi>_ Nako m'a eté <unclear>fa</unclear> <unclear>tement</unclear><lb/> | ||
récommandé de "la part de son père je desire de lui faire<lb/> | récommandé de "la part de son père je desire de lui faire<lb/> | ||
toutes les attentions dans mon pourvoir. Ayant ainsi<lb/> | toutes les attentions dans mon pourvoir. Ayant ainsi<lb/> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
En Gréce ou dans les Iles Ioniennes_ je prends la<lb/> | En Gréce ou dans les Iles Ioniennes_ je prends la<lb/> | ||
liberté de vous informer qu'il partira pour la<lb/> | liberté de vous informer qu'il partira pour la<lb/> | ||
Gréce un batiment dans la Semaine qui <gap/> | Gréce un batiment dans la Semaine qui <gap/> &<lb/> | ||
Encore un aprés <gap/> une quinzaine de jours<lb/> | Encore un aprés <gap/> une quinzaine de jours<lb/> | ||
que si vous croyez á propos, je me ferai un<lb/> | & que si vous croyez á propos, je me ferai un<lb/> | ||
devoir de lui procurer un passage <gap/><gap/><lb/> | devoir de lui procurer un passage <gap/><gap/> ou<lb/> | ||
l'autre de ces | l'autre de ces batimens.—<lb/></foreign></p> | ||
En attendant l'honeur de vôtre repensser<lb/> | <p><foreign>En attendant l'honeur de vôtre repensser<lb/> | ||
j'ai celui de vous | j'ai celui de vous assûrer de ma profon de<lb/> | ||
consideration. | consideration.</foreign></p> | ||
Votre très <gap/><gap/><gap/> | <p><foreign>Votre très obeissant <gap/></foreign><lb/> | ||
Am. Luriottis<lb/></p> | |||
<p><foreign>A Mons<hi rend="superscript">r</hi>_</foreign><lb/> | |||
Mr. J. Bentham | |||
<gap/>. <gap/> <gap/>.</p> | |||
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE --> | <!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE --> | ||
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{ | {{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}} |
29. Sackville Street. Picadilly
20 Août 1825
Très honoré Monsieur—
Comme le jeune Monsr_ Nako m'a eté fa tement
récommandé de "la part de son père je desire de lui faire
toutes les attentions dans mon pourvoir. Ayant ainsi
attendu qu'il ne jouit pas d'un ben Etat de santé
qu' pense pour sen rétablissement de l'Envoyer
En Gréce ou dans les Iles Ioniennes_ je prends la
liberté de vous informer qu'il partira pour la
Gréce un batiment dans la Semaine qui &
Encore un aprés une quinzaine de jours
& que si vous croyez á propos, je me ferai un
devoir de lui procurer un passage ou
l'autre de ces batimens.—
En attendant l'honeur de vôtre repensser
j'ai celui de vous assûrer de ma profon de
consideration.
Votre très obeissant
Am. Luriottis
A Monsr_
Mr. J. Bentham
. .
Identifier: | JB/012/345/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 12. |
|||
---|---|---|---|
1825-08-20 |
|||
012 |
|||
345 |
|||
001 |
|||
correspondence |
2 |
||
recto |
|||
brocklesby & morbey 1823 |
|||
edmund henry barker |
|||
1823 |
|||
in french |
4406 |
||