JB/110/077/001: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page to transcribe in our list of Untranscribed Manuscripts

JB/110/077/001: Difference between revisions

BenthamBot (talk | contribs)
No edit summary
TB Editor (talk | contribs)
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
'''[{{fullurl:JB/110/077/001|action=edit}} Click Here To Edit]'''
'''[{{fullurl:JB/110/077/001|action=edit}} Click Here To Edit]'''
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<p>100</p>
<p>And thou Anna! too soon hast followed thy <unclear>path</unclear><lb/>
And before thy time <gap/> the subterranean abode<lb/>
That thy unhappy father may terminate with grief <lb/>
And look for nothing but a lasting heritage of joy</p>


''This Page Has Not Been Transcribed Yet''
<p>Translated from popular Lithuanian Songs<lb/>
 
<foreign>Kȩdy w ogrodku kwitly Tymiany</foreign></p>
 
<p>Where in the garden the (Tymians) bloomed<lb/>
 
Where they bloomed in Marina's garden<lb/>
There <del>be st <add>an</add></del> our <add>fellow</add> companion often came<lb/>
With cheeks like the bloom of the flowers<lb/>
But why dost thou sit leaning on they hand<lb/>
And by eyes with unexplained tears overflowing?<lb/>
Thy heart should not know the sorrows of life<lb/>
For thy life is pure as the spring from the rock –<lb/>
'Tho' my heart knows not the sorrows of life<lb/>
Though my life is pure as the spring from the rock<lb/>
Yet I must be sad – for the sun set,<lb/>
And my early years flow to their end<lb/>
But lo! a <unclear>sister</unclear> comes thro' the green court yard<lb/>
She brings a garland <unclear>braided</unclear> for the altar</p>
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Untranscribed}}
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{Completed}}

Latest revision as of 15:43, 18 February 2024

Click Here To Edit

100

And thou Anna! too soon hast followed thy path
And before thy time the subterranean abode
That thy unhappy father may terminate with grief
And look for nothing but a lasting heritage of joy

Translated from popular Lithuanian Songs
Kȩdy w ogrodku kwitly Tymiany

Where in the garden the (Tymians) bloomed
Where they bloomed in Marina's garden
There be st an our fellow companion often came
With cheeks like the bloom of the flowers
But why dost thou sit leaning on they hand
And by eyes with unexplained tears overflowing?
Thy heart should not know the sorrows of life
For thy life is pure as the spring from the rock –
'Tho' my heart knows not the sorrows of life
Though my life is pure as the spring from the rock
Yet I must be sad – for the sun set,
And my early years flow to their end
But lo! a sister comes thro' the green court yard
She brings a garland braided for the altar


Identifier: | JB/110/077/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 110.

Date_1

Marginal Summary Numbering

Box

110

Main Headings

Folio number

077

Info in main headings field

Image

001

Titles

Category

collectanea

Number of Pages

2

Recto/Verso

recto

Page Numbering

Penner

sir john bowring

Watermarks

[[watermarks::[partial motif] gapellads[?]]]

Marginals

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

ID Number

36067

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in