JB/539/446/001: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page to transcribe in our list of Untranscribed Manuscripts

JB/539/446/001: Difference between revisions

Ohsoldgirl (talk | contribs)
No edit summary
TB Editor (talk | contribs)
No edit summary
Line 3: Line 3:
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->


<head>Preface or Preamble preceding the Queries &amp; Answers.</head> <p> The publishers of the Sobecednick <hi rend="superscript">+
<head>Preface or Preamble preceding the Queries &amp; Answers.</head>  
</hi> have divided among themselves<lb/> <Add> weekly</add> the trouble of examining the papers sent them, as also of answering<lb/> such as require it.</p> <p> The writer of "Facts &amp; fables " <hi rend="superscript"><del>+</del>
 
</hi> <lb/>having examined these questions sent from an unknown person<lb/>has made answers to them which are here subjoined.</p> <pb/> <p> The Sobecednick of the lovers of Russian writing, <add> literature</add> under the <lb/>Direction of the respectable patroness of Science <add> <del>|</del> </add> is, &amp; must <add> is to </add> be <lb/>the repository of such compositions of sense as can afford as<lb/> much entertainment as utility.  The publishers of it are not <lb/><sic>affraid</sic> to open the door to truth; for which reason I take the <lb/>liberty to lay before them for publication some questions <lb/>which may stir up a particular attention in people of <lb/>sense &amp; probity.</p> <p>If these are published the continuation <lb/>shall come without loss of time.  The Public then will see <lb/>justly that if it is possible to ask with boldness, it is <lb/>possible to answer with sincerity.  Answer and <lb/>decisions shall then fill up the Sobecednick and form <lb/>an inexhaustible source of ideas bringing up from the <lb/>bottom the truth which is so much prized by our <lb/>Sovereign.</p> <pb/> <p> Here follow the Queries with their answers printed one against the <lb/>other as I have written them.  My translation is as literal as I could make it.<lb/>If the 15, 17 &amp; 19 are unintelligible I cant help it.  The original I so.</p> <pb/> <p> + Sobecednick is the title of the work it means something like Repository.<lb/> <del>+</del> All that the Empress writes in this work has a signature which in Russ has this meaning.<lb/><del>|</del> The Princess Dashkoff, who set this work on foot since her appointment to the Directorship.</p>
<p> The publishers of the Sobecednick <hi rend="superscript">+
</hi> have divided among themselves<lb/> <add> weekly</add> the trouble of examining the papers sent them, as also of answering<lb/> such as require it.</p> <p> The writer of "Facts &amp; fables " <hi rend="superscript"><del>+</del>
</hi> <lb/>having examined these questions sent from an unknown person<lb/>has made answers to them which are here subjoined.</p>  
 
<pb/>  
 
<p> The Sobecednick of the lovers of Russian writing, <add> literature</add> under the <lb/>Direction of the respectable patroness of Science <add> <del>|</del> </add> is, &amp; must <add> is to </add> be <lb/>the repository of such compositions of sense as can afford as<lb/> much entertainment as utility.  The publishers of it are not <lb/><sic>affraid</sic> to open the door to truth; for which reason I take the <lb/>liberty to lay before them for publication some questions <lb/>which may stir up a particular attention in people of <lb/>sense &amp; probity.</p> <p>If these are published the continuation <lb/>shall come without loss of time.  The Public then will see <lb/>justly that if it is possible to ask with boldness, it is <lb/>possible to answer with sincerity.  Answer and <lb/>decisions shall then fill up the Sobecednick and form <lb/>an inexhaustible source of ideas bringing up from the <lb/>bottom the truth which is so much prized by our <lb/>Sovereign.</p> <pb/> <p> Here follow the Queries with their answers printed one against the <lb/>other as I have written them.  My translation is as literal as I could make it.<lb/>If the 15, 17 &amp; 19 are unintelligible I cant help it.  The original I so.</p> <pb/> <p> + Sobecednick is the title of the work it means something like Repository.<lb/> <del>+</del> All that the Empress writes in this work has a signature which in Russ has this meaning.<lb/><del>|</del> The Princess Dashkoff, who set this work on foot since her appointment to the Directorship.</p>
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}

Revision as of 10:34, 14 May 2014

Click Here To Edit

Preface or Preamble preceding the Queries & Answers.

The publishers of the Sobecednick + have divided among themselves
weekly the trouble of examining the papers sent them, as also of answering
such as require it.

The writer of "Facts & fables " +
having examined these questions sent from an unknown person
has made answers to them which are here subjoined.


---page break---

The Sobecednick of the lovers of Russian writing, literature under the
Direction of the respectable patroness of Science | is, & must is to be
the repository of such compositions of sense as can afford as
much entertainment as utility. The publishers of it are not
affraid to open the door to truth; for which reason I take the
liberty to lay before them for publication some questions
which may stir up a particular attention in people of
sense & probity.

If these are published the continuation
shall come without loss of time. The Public then will see
justly that if it is possible to ask with boldness, it is
possible to answer with sincerity. Answer and
decisions shall then fill up the Sobecednick and form
an inexhaustible source of ideas bringing up from the
bottom the truth which is so much prized by our
Sovereign.


---page break---

Here follow the Queries with their answers printed one against the
other as I have written them. My translation is as literal as I could make it.
If the 15, 17 & 19 are unintelligible I cant help it. The original I so.


---page break---

+ Sobecednick is the title of the work it means something like Repository.
+ All that the Empress writes in this work has a signature which in Russ has this meaning.
| The Princess Dashkoff, who set this work on foot since her appointment to the Directorship.


Identifier: | JB/539/446/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 539.

Date_1

1783-10-??

Marginal Summary Numbering

Box

539

Main Headings

Folio number

446

Info in main headings field

Image

001

Titles

Category

Correspondence

Number of Pages

Recto/Verso

Page Numbering

Penner

Samuel Bentham

Watermarks

Marginals

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

ID Number

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in