★ Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
'''[{{fullurl:JB/537/364/001|action=edit}} Click Here To Edit]''' | '''[{{fullurl:JB/537/364/001|action=edit}} Click Here To Edit]''' | ||
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE --> | <!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE --> | ||
<foreign> | <foreign> | ||
Line 7: | Line 8: | ||
distinction dans les rangs <add>de rang ni d'etat</add>? qu'il <del><gap/></del> n'y a point<lb/> | distinction dans les rangs <add>de rang ni d'etat</add>? qu'il <del><gap/></del> n'y a point<lb/> | ||
de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon<lb/> | de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon<lb/> | ||
ni mauvais; ni beau ni</foreign> <hi rend="underline">ugly < | ni mauvais; ni beau ni</foreign> <hi rend="underline">ugly</hi> <foreign> <del><add>laid</add></del>: ni cher ni a bon <lb/> | ||
marché? qu'il n'y<del>a</del> a point <add>d'amusement ni</add> d occupations serieuses?<lb/> | |||
Vous me direz, que faire des questions <del><gap/></del> sur quelques<lb/> | Vous me direz, que faire des questions <del><gap/></del> sur quelques<lb/> | ||
uns de ces sujets- | uns de ces sujets-là, ce sera impertinence — Rassurez-vous,<lb/> | ||
mon enfant: il n'y a point d'impertinence<lb/> | mon enfant: il n'y a point d'impertinence<lb/> | ||
en France. En Angleterre | en France. En Angleterre même ou<lb/> | ||
on est si | on est si serré est si soupçonneux, il n'y a<lb/> | ||
point d'impertinence dans un etranger. Vous me<lb/> | point d'impertinence dans un etranger. Vous me<lb/> | ||
direz que ce sont des bagatelles, sur quoi vous n'avez<lb/> | direz que ce sont des bagatelles, sur quoi vous n'avez<lb/> | ||
Line 19: | Line 20: | ||
mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on<lb/> | mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on<lb/> | ||
vous repondroit en Anglois, d'accord.<lb/> | vous repondroit en Anglois, d'accord.<lb/> | ||
Pour <hi rend="underline">Belidor</hi> je ne puis pas vous mandez encore<lb/> | Pour <hi rend="underline">Belidor</hi> je ne puis pas vous mandez encore<lb/> | ||
Line 33: | Line 33: | ||
saisier cette demande par voye de "<hi rend="underline">prolepsis</hi>" (ou<lb/> | saisier cette demande par voye de "<hi rend="underline">prolepsis</hi>" (ou<lb/> | ||
"anticipation" comme on dit dans le</foreign> <hi rend="underline">White Bull</hi>.)<lb/><foreign> | "anticipation" comme on dit dans le</foreign> <hi rend="underline">White Bull</hi>.)<lb/><foreign> | ||
en attendant que vous | en attendant que vous retournâtes en ce pays-ci<lb/> | ||
pour mettre a profit mon reponse. A present ce | pour mettre a profit mon reponse. A <del>present</del> <add>ce momen</add>t la<lb/> | ||
magistere s'eclaircit: c'etait apparemment pour le Pere Adam <del>que</del><lb/> | magistere s'eclaircit: c'etait apparemment pour le Pere Adam <del>que</del><lb/> | ||
<del>vous en l'avez fait</del>: mais <add>soit-ce la le <hi rend="underline">pourquoi</hi> ou non</add> peste, pourquoi<lb/> | <del>vous en l'avez fait</del>: mais <add>soit-ce la le <hi rend="underline">pourquoi</hi> ou non</add> peste, pourquoi<lb/> | ||
ne mi l'as tu pas dit? x Je ne | ne mi l'as tu pas dit? x Je ne sçai<lb/> | ||
pas si je pourr<del>ait</del><add>ai</add> etre en etat de vous satisfaire<lb/> | pas si je pourr<del>ait</del><add>ai</add> etre en etat de vous satisfaire<lb/> | ||
la-dessus ou non <!-- at this point paper loss begins --> L'est pr<gap/> <gap/>st<lb/> | la-dessus ou non <!-- at this point paper loss begins --> L'est pr<gap/> <gap/>st<lb/> | ||
Line 51: | Line 51: | ||
Du soir<lb/> | Du soir<lb/> | ||
J'ai ete cet avant diner chez <hi rend="underline">Payne</hi>; & voici <add>voila</add> la<lb/> | J'ai ete cet avant diner chez <hi rend="underline">Payne</hi>; & voici <add>voila</add> la<lb/> | ||
resultat de mes | resultat de mes enquêtes. J'y ai vu le livre de Belidor<lb/> | ||
Il s'intitule Architecture Hydra<del>y</del><add>u</add>lique. Il est<lb/> | Il s'intitule Architecture Hydra<del>y</del><add>u</add>lique. Il est<lb/> | ||
en 4 tomes in 4<hi rend="superscript">to</hi> gros, <hi rend="underline">gras</hi> in 4<hi rend="superscript">to</hi> des dates respectifs<lb/> | en 4 tomes in 4<hi rend="superscript">to</hi> gros, <hi rend="underline">gras</hi> in 4<hi rend="superscript">to</hi> des dates respectifs<lb/> | ||
de 1737, 1739, 1750, 1753. Les Tomes ne sont pas<lb/> | de 1737, 1739, 1750, 1753. Les Tomes ne sont pas<lb/> | ||
numerotés 1, 2, 3. 4; mais il y a soi-disant, deux<lb/> | |||
parties, de deux tomes chacun. Le prix de cette | parties, de deux tomes chacun. Le prix de cette | ||
copie que j'ai vue laquelle etait <hi rend="underline">neuve</hi>, est de<lb/> | copie que j'ai vue laquelle etait <hi rend="underline">neuve</hi>, est de<lb/> | ||
41/2 Gui<hi rend="superscript">ns</hi>: J'<add>y</add> ai vue aussi in 4<hi rend="superscript">to</hi> <del>les <gap/></del> les livres<lb/> | 41/2 Gui<hi rend="superscript">ns</hi>: J'<add>y</add> ai vue aussi in 4<hi rend="superscript">to</hi> <del>les <gap/></del> les livres<lb/> | ||
Suivants aux prix suivants (c'est | Suivants aux prix suivants (c'est à dire mentionnés<lb/> | ||
dans le Catalogue, <gap/> pour les livres | dans le Catalogue, <gap/> pour les livres mêmes, ils été<lb/> | ||
vendus) 1. Bouguer | vendus) 1. Bouguer Traité de la Marine 1753 9<hi rend="superscript">s</hi>.<lb/> | ||
D'Alembert | D'Alembert Traité de Dynamique (<!-- 1 or 2 Greek words --> potentia<lb/> | ||
<foreign> Mechanical powers) 1764. 2' 6.) </foreign>Machines & inventions<lb/> | <foreign> Mechanical powers) 1764. 2' 6.) </foreign>Machines & inventions<lb/> | ||
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres<lb/> | |||
bien reliees 5 Guis. Souvenez vous qu'il y a encore<lb/> | |||
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou<lb/> | Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou<lb/> | ||
quelque titre pareil) & je ne | quelque titre pareil) & je ne sçai pas si ce livre al<lb/> | ||
est le seul qui est de Bouguer sur la sujet. J'ai<lb/> | est le seul qui est de Bouguer sur la sujet. J'ai<lb/> | ||
vu quelque part dans un Catalogue Bougeur Traite<lb/> | vu quelque part dans un Catalogue Bougeur Traite<lb/> | ||
Line 75: | Line 75: | ||
"pratico —</foreign> and so forth upon the building of ships.<lb/> | "pratico —</foreign> and so forth upon the building of ships.<lb/> | ||
<foreign>J'ose gagner que des a-present on l'a a traduit<lb/> | <foreign>J'ose gagner que des a-present on l'a a traduit<lb/> | ||
en | en françois. Il est tout x de Mathematique.<lb/> | ||
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.<lb/> | L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.<lb/> | ||
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements<lb/> | Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements<lb/> | ||
touchant les prix de | touchant les prix de livres avant que voux devez quitter<lb/> | ||
Paris. A present voila tout est? que x ai a<lb/> | Paris. A present voila tout est? que x ai a<lb/> | ||
vous dire. Remarquez que les livres Francois<lb/> | vous dire. Remarquez que les livres Francois<lb/> | ||
Line 84: | Line 84: | ||
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez X ly<lb/> | a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez X ly<lb/> | ||
ou tout autre libraire neufs.<lb/> | ou tout autre libraire neufs.<lb/> | ||
J'aurais peut etre a vous presenter lors de<lb/> | |||
arrivez un <hi rend="underline">Professeur de Mathematique</hi> au<lb/> | arrivez un <hi rend="underline">Professeur de Mathematique</hi> au<lb/> | ||
College de <hi rend="underline">Williamsburgh</hi> en <hi rend="underline">Virginie</hi>. Il sapp<gap/><lb/> | College de <hi rend="underline">Williamsburgh</hi> en <hi rend="underline">Virginie</hi>. Il sapp<gap/><lb/> | ||
Line 106: | Line 106: | ||
moi depuis votre depart, & qio ,<lb/> | moi depuis votre depart, & qio ,<lb/> | ||
a ete adresse<lb/> | a ete adresse<lb/> | ||
par le meme quartier. Il y a eu, un | par le meme quartier. Il y a eu, un nommé<lb/> | ||
Henley, <add>Professeur de Philosophie Morale</add> que j'ai connu en peu avant son depart<lb/> | Henley, <add>Professeur de Philosophie Morale</add> que j'ai connu en peu avant son depart<lb/> | ||
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit<lb/> | par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit<lb/> |
qu'on n'a point de versions? qu'il n'y a point de
distinction dans les rangs de rang ni d'etat? qu'il n'y a point
de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon
ni mauvais; ni beau ni ugly laid: ni cher ni a bon
marché? qu'il n'ya a point d'amusement ni d occupations serieuses?
Vous me direz, que faire des questions sur quelques
uns de ces sujets-là, ce sera impertinence — Rassurez-vous,
mon enfant: il n'y a point d'impertinence
en France. En Angleterre même ou
on est si serré est si soupçonneux, il n'y a
point d'impertinence dans un etranger. Vous me
direz que ce sont des bagatelles, sur quoi vous n'avez
aucun motif de vous informer: - - . passe pour cela,
mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on
vous repondroit en Anglois, d'accord.
Pour Belidor je ne puis pas vous mandez encore
rien de positif: Mr Vullion est a la campagne
je ne sais pas depuis quand: je tache de faire
ce que vous souhaitez la-dessus avant que vous
devez quitter Paris.
Je ne pouvois pas m'imaginer, lors de votre premiere
lettre, ce que c'etoit que vous voudriez
avec the Steam-Engine la ou vous etes: je vous
ai cru bien bizarre: j'ai cru que vous me
saisier cette demande par voye de "prolepsis" (ou
"anticipation" comme on dit dans le White Bull.)
en attendant que vous retournâtes en ce pays-ci
pour mettre a profit mon reponse. A present ce moment la
magistere s'eclaircit: c'etait apparemment pour le Pere Adam que
vous en l'avez fait: mais soit-ce la le pourquoi ou non peste, pourquoi
ne mi l'as tu pas dit? x Je ne sçai
pas si je pourraitai etre en etat de vous satisfaire
la-dessus ou non L'est pr st
assez lent d
& le Dr
les esp
-pliques
quoique pour vrai
pas alors tout-a fait.
Du soir
J'ai ete cet avant diner chez Payne; & voici voila la
resultat de mes enquêtes. J'y ai vu le livre de Belidor
Il s'intitule Architecture Hydrayulique. Il est
en 4 tomes in 4to gros, gras in 4to des dates respectifs
de 1737, 1739, 1750, 1753. Les Tomes ne sont pas
numerotés 1, 2, 3. 4; mais il y a soi-disant, deux
parties, de deux tomes chacun. Le prix de cette
copie que j'ai vue laquelle etait neuve, est de
41/2 Guins: J'y ai vue aussi in 4to les les livres
Suivants aux prix suivants (c'est à dire mentionnés
dans le Catalogue, pour les livres mêmes, ils été
vendus) 1. Bouguer Traité de la Marine 1753 9s.
D'Alembert Traité de Dynamique ( potentia
<foreign> Mechanical powers) 1764. 2' 6.) Machines & inventions
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres
bien reliees 5 Guis. Souvenez vous qu'il y a encore
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou
quelque titre pareil) & je ne sçai pas si ce livre al
est le seul qui est de Bouguer sur la sujet. J'ai
vu quelque part dans un Catalogue Bougeur Traite
de la Navire. Il y a aussi un livre
Espagnol x intitule "Examen Theorio-
"pratico —</foreign> and so forth upon the building of ships.
J'ose gagner que des a-present on l'a a traduit
en françois. Il est tout x de Mathematique.
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements
touchant les prix de livres avant que voux devez quitter
Paris. A present voila tout est? que x ai a
vous dire. Remarquez que les livres Francois
sont ordinairement a x bon marche chez Payne:
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez X ly
ou tout autre libraire neufs.
J'aurais peut etre a vous presenter lors de
arrivez un Professeur de Mathematique au
College de Williamsburgh en Virginie. Il sapp
Maddison. Il m'est venu donneC visite chercher ce matin, avec
une lettre de recommendation de la part de Gwatkin.
Ce dernier est actuellement en Angleterre
mais je ne l'ai pas encore vu. Il est malade
a ce que me dit Maddison, chez son Oncle en
Herfordshire. Il s'est retourne est venu dans ce pays-ci avec
Miladi Dunmore — (Ex.-) Gouvernante de la Colonie,
dont je veux dire de la Comte? il a quelques enfants sous sa tutelle. Ma
a en juger par le peu que j'en ai en
homme doux & debonn
des la
faire un course de Chymie avec le Dr Fordyce
a qui je dois le presenter. Ce n'est pas le premier
Professeur de ce meme College que j'ai eu chez
moi depuis votre depart, & qio ,
a ete adresse
par le meme quartier. Il y a eu, un nommé
Henley, Professeur de Philosophie Morale que j'ai connu en peu avant son depart
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit
valoir bien le Professeur de Phil. Morale. Maddison
est originaire de l'Amerique: il a ete eleve
de Gwatkin: c'est le premier homme qui j'ai
x vu de ce pays la que ne m'a pas paru
avoir quelque chose de rebutant; quelque chose de
unsocial & designing. Il a ete en Ecosse; ou il a
ete fait connoissance avec le fameux Chymiste le Doctr.
Black: dont il se loue beaucoup. Il a lu Priestly sur
Identifier: | JB/537/364/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 537. |
|||
---|---|---|---|
1775-??-?? |
|||
537 |
|||
364 |
|||
001 |
|||
Correspondence |
|||
Jeremy Bentham |
|||