JB/537/364/001: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page on our Untranscribed Manuscripts list.

JB/537/364/001: Difference between revisions

RexL (talk | contribs)
No edit summary
RexL (talk | contribs)
No edit summary
Line 66: Line 66:
</foreign>Mechanical powers) 1764. 2' 6.) <foreign>Machines &amp; inventions<lb/>
</foreign>Mechanical powers) 1764. 2' 6.) <foreign>Machines &amp; inventions<lb/>
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres<lb/>
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres<lb/>
bien reliees 5 Guis. Souvenez vous qu'il y a encore<lb/>
bien reliées 5 Gui<hi rend="superscript">s</hi>. Souvenez vous qu'il y a encore<lb/>
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou<lb/>
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou<lb/>
quelque titre pareil) &amp; je ne sçai pas si ce livre al<lb/>
quelque titre pareil) &amp; je ne sçai pas si ce livre al<lb/>
est le seul qui est de Bouguer sur la sujet. J'ai<lb/>
est le seul <unclear>qui</unclear> est de Bouguer sur la sujet. J'ai<lb/>
vu quelque part dans un Catalogue Bougeur Traite<lb/>
vu quelque part dans un Catalogue Bougeur Traité<lb/>
de la Navire. Il y a aussi un livre<lb/>
de la Navire. Il y a aussi un livre<lb/>
Espagnol x intitule "Examen Theorio-<lb/>
Espagnol <del><gap/></del> intitule "Examen Theorio-<lb/>
"pratico &#x2014;</foreign> and so forth upon the building of ships.<lb/>
"pratico &#x2014;</foreign> and so forth upon the building of ships.<lb/>
<foreign>J'ose gagner que des a-present on l'a a traduit<lb/>
<foreign>J'ose gagner que des a-present on l'a a traduit<lb/>
en françois. Il est tout x de Mathematique.<lb/>
en françois. Il est tout <gap/> de Mathematique.<lb/>
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.<lb/>
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.<lb/>
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements<lb/>
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements<lb/>
touchant les prix de livres avant que voux devez quitter<lb/>
touchant les prix de livres avant que voux devez quitter<lb/>
Paris. A present voila tout est? que x ai a<lb/>
Paris. A present voila tout est? que x ai a<lb/>
vous dire. Remarquez que les livres Francois<lb/>
vous dire. Remarquez que les livres François<lb/>
sont ordinairement a x bon marche chez Payne:<lb/>
sont ordinairement a <del>meilleur</del> <add>bon</add> marcheX chez Payne:<lb/>
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez X ly<lb/>
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez E<gap/>ly<lb/><!-- paper loss -->
ou tout autre libraire neufs.<lb/>
ou tout autre libraire <hi rend="underline">neufs</hi>.<lb/>
J'aurais peut etre a vous presenter lors de<lb/>
J'aurais peut etre a vous presenter lors de<lb/>
arrivez un <hi rend="underline">Professeur de Mathematique</hi> au<lb/>
arrivée un <hi rend="underline">Professeur de Mathematique</hi> au<lb/>
College de <hi rend="underline">Williamsburgh</hi> en <hi rend="underline">Virginie</hi>. Il sapp<gap/><lb/>
College de <hi rend="underline">Williamsburgh</hi> en <hi rend="underline">Virginie</hi>. Il sapp<gap/><!-- paper loss --><lb/>
Maddison. Il m'est venu <add>donneC visite</add> chercher ce matin, avec<lb/>
Maddison. Il m'est venu <add>donneC visite</add> chercher ce matin, avec<lb/>
une lettre de recommendation de la part de <hi rend="underline">Gwat</hi>kin.<lb/>
une lettre de recommendation de la part de <hi rend="underline">Gwat</hi>kin.<lb/>
Line 92: Line 92:
mais je ne l'ai pas encore vu. Il est malade<lb/>
mais je ne l'ai pas encore vu. Il est malade<lb/>
a ce que me dit Maddison, chez son Oncle en<lb/>
a ce que me dit Maddison, chez son Oncle en<lb/>
Herfordshire. Il <add>s'est retourne</add> est venu dans ce pays-ci avec<lb/>
Herefordshire. Il <add>s'est retourne</add> est venu dans ce pays-ci avec<lb/>
Miladi Dunmore  &#x2014; (Ex.-) Gouvernante de la Colonie,<lb/>
Miladi Dunmore  &#x2014; (Ex.-) Gouvernante de la Colonie,<lb/>
dont <add>je veux dire de la Comte?</add> il a quelques enfants sous sa tutelle. Ma<gap/><lb/>
dont <add>je veux dire de la Comtesse</add> il a quelques enfants sous sa tutelle. Ma<gap/><lb/>
<gap/> a en juger par le peu que j'en ai en<lb/>
<gap/> a en juger par le peu que j'en ai en<lb/>
homme doux &amp; debonn<gap/><gap/>
homme doux &amp; debonn<gap/><gap/>
Line 105: Line 105:
Professeur de ce meme College que j'ai eu chez<lb/>
Professeur de ce meme College que j'ai eu chez<lb/>
moi depuis votre depart, &amp; qio ,<lb/>
moi depuis votre depart, &amp; qio ,<lb/>
a ete adresse<lb/>
a été adressé<lb/>
par le meme quartier. Il y a eu, un nommé<lb/>
par le meme quartier. Il y a eu, un nommé<lb/>
Henley, <add>Professeur de Philosophie Morale</add> que j'ai connu en peu avant son depart<lb/>
Henley, <add>Professeur de Philosophie Morale</add> que j'ai connu en peu avant son depart<lb/>
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit<lb/>
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit<lb/>
valoir bien le Professeur de Phil. Morale. Maddison<lb/>
valoir bien le Professeur de Phil. Morale. Maddison<lb/>
est originaire de l'Amerique: il a ete eleve<lb/>
est originaire de l'Amerique: il a été éleXve<lb/>
de Gwatkin: c'est le premier homme qui j'ai<lb/>
de Gwatkin: c'est le premier homme qui j'ai<lb/>
x vu de ce pays la que ne m'a pas paru<lb/>
<del><gap/></del> vu de ce pays laX que ne m'a pas paru<lb/>
avoir quelque chose de rebutant; quelque chose de</foreign><lb/>
avoir quelque chose de rebutant; quelque chose de</foreign><lb/>
unsocial &amp; designing. <foreign>Il a ete en Ecosse; ou il a<lb/>
unsocial &amp; designing. <foreign>Il a été en Ecosse; ou il a<lb/>
<del>ete</del> fait connoissance avec le fameux Chymiste le Doct<hi rend="superscript">r</hi>.<lb/>
<del>été</del> fait connoissance avec le fameux Chymiste le Doct<hi rend="superscript">r</hi>.<lb/>
Black: dont il se loue beaucoup. Il a lu Priestly sur<lb/></foreign>
Black: dont il se loue beaucoup. Il a lu Priestly sur<lb/></foreign>



Revision as of 22:21, 2 February 2019

Click Here To Edit


qu'on n'a point de versions? qu'il n'y a point de
distinction dans les rangs de rang ni d'etat? qu'il n'y a point
de Religion? que ce qu'on achete ne soit ni bon
ni mauvais; ni beau ni
ugly laid: ni cher ni a bon
marché? qu'il n'ya a point d'amusement ni d occupations serieuses?
Vous me direz, que faire des questions sur quelques
uns de ces sujets-là, ce sera impertinence — Rassurez-vous,
mon enfant: il n'y a point d'impertinence
en France. En Angleterre même ou
on est si serré est si soupçonneux, il n'y a
point d'impertinence dans un etranger. Vous me
direz que ce sont des bagatelles, sur quoi vous n'avez
aucun motif de vous informer: - - . passe pour cela,
mais la langue, elle n'est bas bagatelle. Si on
vous repondroit en Anglois, d'accord.

Pour Belidor je ne puis pas vous mandez encore
rien de positif: Mr Vullion est a la campagne
je ne sais pas depuis quand: je tache de faire
ce que vous souhaitez la-dessus avant que vous
devez quitter Paris.

Je ne pouvois pas m'imaginer, lors de votre premiere
lettre, ce que c'etoit que vous voudriez
avec the Steam-Engine la ou vous etes: je vous
ai cru bien bizarre: j'ai cru que vous me
saisier cette demande par voye de "prolepsis" (ou
"anticipation" comme on dit dans le
White Bull.)
en attendant que vous retournâtes en ce pays-ci
pour mettre a profit mon reponse. A present ce moment la
magistere s'eclaircit: c'etait apparemment pour le Pere Adam que
vous en l'avez fait: mais soit-ce la le pourquoi ou non peste, pourquoi
ne mi l'as tu pas dit? x Je ne sçai
pas si je pourraitai etre en etat de vous satisfaire
la-dessus ou non L'est pr st
assez lent d
& le Dr
les esp
-pliques
quoique pour vrai
pas alors tout-a fait.


Du soir
J'ai ete cet avant diner chez Payne; & voici voila la
resultat de mes enquêtes. J'y ai vu le livre de Belidor
Il s'intitule Architecture Hydrayulique. Il est
en 4 tomes in 4to gros, gras in 4to des dates respectifs
de 1737, 1739, 1750, 1753. Les Tomes ne sont pas
numerotés 1, 2, 3. 4; mais il y a soi-disant, deux
parties, de deux tomes chacun. Le prix de cette copie que j'ai vue laquelle etait neuve, est de
41/2 Guins: J'y ai vue aussi in 4to les les livres
Suivants aux prix suivants (c'est à dire mentionnés
dans le Catalogue, pour les livres mêmes, ils été
vendus) 1. Bouguer Traité de la Marine 1753 9s.

D'Alembert Traité de Dynamique ( potentia
Mechanical powers) 1764. 2' 6.) Machines & inventions
approuvées par l'Academie des Sciences 6 tom. tres
bien reliées 5 Guis. Souvenez vous qu'il y a encore
Du Hamel sur la construction des vaisseaux (ou
quelque titre pareil) & je ne sçai pas si ce livre al
est le seul qui est de Bouguer sur la sujet. J'ai
vu quelque part dans un Catalogue Bougeur Traité
de la Navire. Il y a aussi un livre
Espagnol intitule "Examen Theorio-
"pratico —
and so forth upon the building of ships.
J'ose gagner que des a-present on l'a a traduit
en françois. Il est tout de Mathematique.
L'auteur en est Don Antonio de Ulloa.
Je pourrois bien vous donner d'autres renseignements
touchant les prix de livres avant que voux devez quitter
Paris. A present voila tout est? que x ai a
vous dire. Remarquez que les livres François
sont ordinairement a meilleur bon marcheX chez Payne:
a meilleur de beaucoup qu'ils ne sont chez Ely
ou tout autre libraire neufs.
J'aurais peut etre a vous presenter lors de
arrivée un Professeur de Mathematique au
College de Williamsburgh en Virginie. Il sapp
Maddison. Il m'est venu donneC visite chercher ce matin, avec
une lettre de recommendation de la part de Gwatkin.
Ce dernier est actuellement en Angleterre
mais je ne l'ai pas encore vu. Il est malade
a ce que me dit Maddison, chez son Oncle en
Herefordshire. Il s'est retourne est venu dans ce pays-ci avec
Miladi Dunmore — (Ex.-) Gouvernante de la Colonie,
dont je veux dire de la Comtesse il a quelques enfants sous sa tutelle. Ma
a en juger par le peu que j'en ai en
homme doux & debonn des la


faire un course de Chymie avec le Dr Fordyce
a qui je dois le presenter. Ce n'est pas le premier
Professeur de ce meme College que j'ai eu chez
moi depuis votre depart, & qio ,
a été adressé
par le meme quartier. Il y a eu, un nommé
Henley, Professeur de Philosophie Morale que j'ai connu en peu avant son depart
par le moyen de Gwatkin: mais Maddison me paroit
valoir bien le Professeur de Phil. Morale. Maddison
est originaire de l'Amerique: il a été éleXve
de Gwatkin: c'est le premier homme qui j'ai
vu de ce pays laX que ne m'a pas paru
avoir quelque chose de rebutant; quelque chose de
unsocial & designing. Il a été en Ecosse; ou il a
été fait connoissance avec le fameux Chymiste le Doctr.
Black: dont il se loue beaucoup. Il a lu Priestly sur







Identifier: | JB/537/364/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 537.

Date_1

1775-??-??

Marginal Summary Numbering

Box

537

Main Headings

Folio number

364

Info in main headings field

Image

001

Titles

Category

Correspondence

Number of Pages

Recto/Verso

Page Numbering

Penner

Jeremy Bentham

Watermarks

Marginals

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

ID Number

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in