JB/012/354/001: Difference between revisions

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Find a new page to transcribe in our list of Untranscribed Manuscripts

JB/012/354/001: Difference between revisions

Phil.fawcet (talk | contribs)
No edit summary
Phil.fawcet (talk | contribs)
No edit summary
Line 3: Line 3:
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->
<!-- ENTER TRANSCRIPTION BELOW THIS LINE -->


1826 Nov. 10
<head>1826 Nov. 10<lb/>
J.B. to Del Valle Guatemala
J.B. to Del Valle Guatemala</head>


+ 2
<note>+ 2<lb/>
2
2</note>


Time not admitting of my revising the copies; and
<p>Time not admitting of my revising the copies; and<lb/>
the hands by which they will have been taken being such
the hands by which they will have been taken being such<lb/>
as chance furnished, and all of them unknown to me,
as chance furnished, and all of them unknown to me,<lb/>
errors, to a greater or less amount, in addition to those in the original, are a little less than
errors, to a greater or less amount, <add>in addition to those</add> <add>in</add> <add>the original,</add> are a little less than<lb/>
certain consequence: but Valiat quantam valere potest!
certain consequence: but <hi rend="underline"><foreign>Valiat quantam valere potest!</foreign></hi><lb/>
Doctor Puigblume, by whom all the translations were made
Doctor <unclear>Puigblume</unclear>, by whom all the translations were made<lb/>
with the exception of the Propuesta &amp;c (which I have
with the exception of the <hi rend="underline">Propuesta</hi> &amp;c (which I have<lb/>
been told is full of errors, and those material are
been told is full of errors, and these material ones,<lb/>
of some of whether a correction by him will I believe
of some of <unclear>whether</unclear> a correction by him will I believe<lb/>
be found) is a man who by profession and office had made language his
be found) is a man who <add>by profession and office</add> had made language his<lb/>
study, and has had time to make himself well acquainted
study, and has had time to make himself well acquainted<lb/>
with the English. He is a most estimable man, was a distinguished member
with the English. He <add>is a most estimable man,</add> was a distinguished member<lb/>
of the Spanish Cortes, and seconded to with zeal
of the Spanish Cortes, and seconded <del>to</del> with zeal<lb/>
my unavailing and indeed little less than hopeless endeavour to prevail upon that assembly to give
my <add>unavailing and indeed little less than hopeless</add> endeavour to prevail upon that assembly to give<lb/>
for the <gap/> benefit of Spain herself independence to <gap/> her distant dependencies. He is, without
<add>for the <del><gap/></del> benefit of Spain herself</add> independence to <del><gap/></del> <add>her</add> distant dependencies. He is, without<lb/>
ceasing occupied in the translation of my Constitutional
ceasing occupied in the translation of my Constitutional<lb/>
Code, as fast as any parcels of it come into his hands.
Code, as fast as any parcels of it come into his hands.<lb/>
Of so much as he has of his translation as is already translated made, over and above
Of so much <del>as he has</del> <add>of his translation as is</add> already <del>translated</del> made, over and above<lb/>
what is in print, a copy will I am have been assured, accompany
what is in print, a copy will I <del>am</del> <add>have been</add> assured, accompany<lb/>
these pages the other parts, which are in the original English.
<del>these pages</del> <add>the other parts</add>, which are in the original English.</p>


By the next consequence, I hope to send (with
<p>By the next conveyance, I hope to send (with<lb/>
the exception of a small part or have of comparatively little
the exception of a small part or two of comparatively little<lb/>
moment, and which may be as well some months hence
moment, and which may be as well <unclear>some</unclear> months hence<lb/>
as time) I hope to send what remains requisite for the the remainder of what regards
as now) I hope to send <del>what remains requisite for the</del> <add>the remainder of what regards</add><lb/>
compilation of the Judiciary Establishment. It is constitutes the
<del>compilation of</del> the <hi rend="underline">Judiciary Establishment</hi>. It is <add>constitutes</add> the<lb/>
matter of the first Chapter (Chapter <gap/> of the whole
matter of the first Chapter (Chapter <gap/> of the whole<lb/>
work): and comprehends whatsoever <gap/> applies to all
work): and comprehends whatsoever <del><gap/></del> applies to all<lb/>
the offices belonging to that department: bearing accordingly
the offices belonging to that department: bearing accordingly<lb/>
for its title the words "Judiciary collectively." Of the matter of
for its title the words "<hi rend="underline">Judiciary collectively</hi>." Of the matter of<lb/>
that
<add>that</add><lb/>
that single Chapter
<note>that single Chapter<lb/>
the quantity is about
the quantity is about<lb/>
the same as that of
the same as that of<lb/>
all the Chapters which you ever see.
<add>all the Chapters</add> which you now see.</note></p>


To
<note>To</note>




<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT BELOW THIS LINE -->
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{In_Progress}}
{{Metadata:{{PAGENAME}}}}{{In_Progress}}

Revision as of 08:59, 3 June 2023

Click Here To Edit

1826 Nov. 10
J.B. to Del Valle Guatemala

+ 2
2

Time not admitting of my revising the copies; and
the hands by which they will have been taken being such
as chance furnished, and all of them unknown to me,
errors, to a greater or less amount, in addition to those in the original, are a little less than
certain consequence: but Valiat quantam valere potest!
Doctor Puigblume, by whom all the translations were made
with the exception of the Propuesta &c (which I have
been told is full of errors, and these material ones,
of some of whether a correction by him will I believe
be found) is a man who by profession and office had made language his
study, and has had time to make himself well acquainted
with the English. He is a most estimable man, was a distinguished member
of the Spanish Cortes, and seconded to with zeal
my unavailing and indeed little less than hopeless endeavour to prevail upon that assembly to give
for the benefit of Spain herself independence to her distant dependencies. He is, without
ceasing occupied in the translation of my Constitutional
Code, as fast as any parcels of it come into his hands.
Of so much as he has of his translation as is already translated made, over and above
what is in print, a copy will I am have been assured, accompany
these pages the other parts, which are in the original English.

By the next conveyance, I hope to send (with
the exception of a small part or two of comparatively little
moment, and which may be as well some months hence
as now) I hope to send what remains requisite for the the remainder of what regards
compilation of the Judiciary Establishment. It is constitutes the
matter of the first Chapter (Chapter of the whole
work): and comprehends whatsoever applies to all
the offices belonging to that department: bearing accordingly
for its title the words "Judiciary collectively." Of the matter of
that
that single Chapter
the quantity is about
the same as that of
all the Chapters which you now see.

To



Identifier: | JB/012/354/001"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 12.

Date_1

1826-11-10

Marginal Summary Numbering

Box

012

Main Headings

Folio number

354

Info in main headings field

jb to del valle guatemala

Image

001

Titles

Category

correspondence

Number of Pages

1

Recto/Verso

recto

Page Numbering

d2 / e2

Penner

jeremy bentham

Watermarks

j whatman turkey mill 1824

Marginals

Paper Producer

jonathan blenman

Corrections

Paper Produced in Year

1824

Notes public

ID Number

4415

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk
  • Create account
  • Log in