xml:lang="en" lang="en" dir="ltr">

Transcribe Bentham: A Collaborative Initiative

From Transcribe Bentham: Transcription Desk

Keep up to date with the latest news - subscribe to the Transcribe Bentham newsletter; Find a new page to transcribe in our list of Untranscribed Manuscripts

JB/037/101/001

Jump to: navigation, search
Completed

Click Here To Edit

1823. April 14
Constitut. Code. III. Rationale

This ch
This chaos is composed of the rubbish of ages: rubbish chaos
never attempted to be

Example I. France

At the time of the French Revolution, an antagon operation
of this sort was made performed: but of its aptitude and successfulness much cannot
be said. The For designating the result of the first division, the old name Provinces being, not without
reason, laid aside, another was employed indicative of namely department designates
was employed: a denomination applied to
parts more numerous and consequently smaller were less extensive
employed of the ulterior next division, the so results were
denominated Districts. But in these two denominations
taken together compared with one another there was nothing that could serve to indicate
which was the quantity contaiing which the quantity contained.
A As well might a district might as well have been the
divided into departments as a department into districts,
perhaps even not merely as well, but better. Department had moreover and has the
the inconvenience of presenting to view a quantity which
belonging to the logical, field of government as well as a quantity belonging
to the physical – the geographical field There are of government. Thus are the departments
of the , the the Seine and the Lozere confounded with departments of War and
department of Finance.

Example II. Spain.

In the Spanish Constitutional Code reigns still greater
but not correspondent indistinctness. The Kingdom is divided
into Provinces: the Ultramarine, situate in the other hemisphere, included.
For the purpose of Elections the each Province is divided
into Districts Partedos translated districts: each District
into Pueblos translated not very congruously Towns: each town Pueblo into
parts which retained retain their Ecclesiastical name name of Parishes Parroquias Parish: a name derived taken from the altogether apposite Greek name a cluster of habitations.

According to the nomenclature here employed, the French
Department would be a district: the French District, a Sub-District,
the French Parish a Bis subdistrict. The Spanish Province would
be aDistrict, the Spanish Partida a Sub District: the Spanish
Pueblo a Bis subdistrict: the Spanish Parish Parroquia, a Tris subdistrict.

As to the English
plan of division and
nomenclature it is too
complicated and diversified
and heterogenous
to admitt of any
account but such an one, as by means of the explanations which would be indispensable would swell into a dissertation, alike lengthy and uninstructive.


Identifier: | JB/037/101/001
"JB/" can not be assigned to a declared number type with value 37.

Date_1

1823-04-14

Marginal Summary Numbering

6-9

Box

037

Main Headings

constitutional code rationale

Folio number

101

Info in main headings field

constitut. code iii rationale

Image

001

Titles

Category

text sheet

Number of Pages

1

Recto/Verso

recto

Page Numbering

d2 / e2

Penner

jeremy bentham

Watermarks

Marginals

jeremy bentham

Paper Producer

Corrections

Paper Produced in Year

Notes public

ID Number

11316

Box Contents

UCL Home » Transcribe Bentham » Transcription Desk